歡迎來到 育兒詞典網 , 一個專業(yè)的育兒知識學習網站!
童話中的莎士比亞
唐池子 來源:中華讀書報
一批當代赫赫有名的藝術家,他們從法國、從西班牙、從波蘭、從德國等多個國家趕著去參加一個巨大的盛會,一個人類歷史上最偉大的天才的盛會,這個天才的名字叫莎士比亞。
這個名字盡管歷經幾個世紀,仍然如同火山般源源不斷地噴射著閃亮的靈感;仍然如同太陽照耀,向日葵般激動著藝術家們朝拜的心。莎士比亞超越了他的世紀,他用精湛的語言天才復現了語言世界無與倫比的美感,他用驚人的想像天賦洞察了人性的本質,揭示了人類的心靈奧秘,表現了具有共性的情感體驗。莎士比亞是所有世紀的莎士比亞。他再現和成就了偉大。
在這位巨人和這批現代藝術家之間,站著一對英國的文學姐弟。
19世紀,出于對莎士比亞戲劇的狂熱熱愛,英國著名散文家查爾斯•蘭姆不愿讓世界上最偉大的戲劇庸俗化,他和他的姐姐瑪麗•蘭姆決定一起為這個偉大的天才做一件偉大的事。
他們從莎翁的37部戲劇中精選出20部,在盡量保留原作語言精華的前提下,將這些劇本改寫成可讀性極強的故事,介紹給年輕的讀者們。從此,這個故事集成為研讀莎士比亞的典范之作,蘭姆姐弟身后百多年來無人逾越。
這批杰出的藝術家從蘭姆姐弟的手中接過被無數戲劇演繹過的莎士比亞,比蘭姆姐弟的理念更進一步,他們用更直觀的方式把偉大的天才推到年輕讀者面前。他們嘗試用色彩、線條、光影的變化、童話氣息的捕捉等多種情感豐富的繪畫語言,表達他們對高貴心靈的崇仰,對莎翁藝術境界的向往。
這是一場更加華美的集體演出,不過舞臺設置在尺幅間的構圖中。莎士比亞戲劇中那些驚心動魄的故事、充滿變幻魔力的場景、人物形象的細膩和生動、角色內心的動蕩和掙扎、靈魂世界的高貴和美好,切近得讓你可以捧在手心里,偉大第一次變得觸手可摸。
1998年,著名的莎翁翻譯專家蕭乾選擇了與少年兒童出版社的合作,將“繪本莎士比亞”的“十一本”引進翻譯出版,讓這場華美的演出拉開了中國大陸行的序幕。然而,遺憾的是,對當時處于凍土期的圖畫書引進市場而言,這套繪本圖大字少碼洋高,一般大眾只會無奈地搖頭嘆息作罷。對大多數讀者而言,他們可能會掏錢去購買一套偉大的莎士比亞故事集,也不太可能奢侈地花兩百多元錢購買一套字少的莎士比亞繪本。因此,這次引領高雅風尚的出版在當時不啻于一場焚琴煮鶴的冒險。但是,這套書的藝術魅力仍然不滅,在許多美術愛好者和文學愛好者的書柜內,這套書是以珍貴資料的貴賓身份深深秘藏的。
觀念決定市場。圖畫書的發(fā)展在數年的大力推廣中,出現了某種深層的質變。冰凍期早已終結,一場春天的集市即將迎來。在圖畫書發(fā)展迅猛的今天,人們已經越來越接受圖畫書的觀念,意識到圖畫書對兒童閱讀的重要意義,國內已經有一大批對圖畫書慧眼識珠的鐵桿讀者。
今年8月,“繪本莎士比亞”的六本以“童話莎士比亞”的身份再次登場,像蘭姆姐弟當年的美好愿望那樣,相信這些故事能豐富大家的想像,教給年輕的讀者們一切美好的、高貴的思想和行為,叫他們有禮貌、仁慈、慷慨、富于同情心。
讓公眾理解天才,讓孩子理解偉大,把華美的舞臺捧在手心里,繪本“童話莎士比亞”具備的獨特魅力讓人久久難忘。
上一頁1234567891011121314下一頁下一篇:美國的幼兒閱讀啟蒙法 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】
上一篇:書名:《我們是一家》(圖) 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】
快搜